TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:5-11

Konteks
2:5 But because of your stubbornness 1  and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed! 2  2:6 He 3  will reward 4  each one according to his works: 5  2:7 eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality, 2:8 but 6  wrath and anger to those who live in selfish ambition 7  and do not obey the truth but follow 8  unrighteousness. 2:9 There will be 9  affliction and distress on everyone 10  who does evil, on the Jew first and also the Greek, 11  2:10 but 12  glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek. 2:11 For there is no partiality with God.

Roma 14:10

Konteks

14:10 But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? 13  And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? 14  For we will all stand before the judgment seat 15  of God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:5]  1 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.

[2:5]  2 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”

[2:6]  3 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:6]  4 tn Or “will render,” “will recompense.” In this context Paul is setting up a hypothetical situation, not stating that salvation is by works.

[2:6]  5 sn A quotation from Ps 62:12; Prov 24:12; a close approximation to Matt 16:27.

[2:8]  6 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.

[2:8]  7 tn Grk “those who [are] from selfish ambition.”

[2:8]  8 tn Grk “are persuaded by, obey.”

[2:9]  9 tn No verb is expressed in this verse, but the verb “to be” is implied by the Greek construction. Literally “suffering and distress on everyone…”

[2:9]  10 tn Grk “every soul of man.”

[2:9]  11 sn Paul uses the term Greek here and in v. 10 to refer to non-Jews, i.e., Gentiles.

[2:10]  12 tn Grk “but even,” to emphasize the contrast. The second word has been omitted since it is somewhat redundant in English idiom.

[14:10]  13 tn Grk “But why do you judge your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “weak” Christian who eats only vegetables (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.

[14:10]  14 tn Grk “Or again, why do you despise your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “strong” Christian who eats everything (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.

[14:10]  15 sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA